พลิกโฉมวงการแปลเอกสาร ด้วยมาตรฐาน NAATI ระดับสากล
บริการแปลและรับรองเอกสารที่เชื่อถือได้ ครบครันด้วยคุณภาพและความไว้วางใจ
NAATI LTD (BY NYC LANGUAGE INSTITUTE) ให้บริการแปลเอกสารพร้อมรับรองระดับมืออาชีพ โดย นักแปลซึ่งผ่านเกณฑ์การรับรอง NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) จากออสเตรเลีย คุณจึงมั่นใจได้ว่าทุกผลงานแปลของเรามีความเที่ยงตรงตามมาตรฐานสากล และได้รับการยอมรับในหลากหลายหน่วยงาน ไม่ว่าจะเป็นหน่วยงานรัฐบาล ศาล สถานศึกษา หรือองค์กรธุรกิจชั้นนำ
เราผสานประสบการณ์มากกว่า 10 ปีในอุตสาหกรรมภาษากับความรู้เฉพาะทางของทีมนักแปล เพื่อดูแลเอกสารทุกประเภท ตั้งแต่ เอกสารราชการ, เอกสารการศึกษา, งานด้านกฎหมาย, ข้อตกลงทางธุรกิจ จนถึง งานเชิงเทคนิคเฉพาะด้าน จุดแข็งของเราคือการส่งมอบงานที่รวดเร็ว ครบถ้วน และแม่นยำ โดยคุณไม่ต้องกังวลเรื่องคุณภาพหรืองานแปลที่ไม่ตรงความต้องการ
ทำไมถึงเลือกเรา?
- อัปโหลดเอกสารผ่านช่องทางออนไลน์ ง่ายและประหยัดเวลา
- จัดทำใบประเมินราคาก่อนเริ่มงาน ชัดเจน ไม่ซับซ้อน
- ดำเนินการแปลโดยผู้เชี่ยวชาญที่ได้รับการรับรองจาก NAATI
- ยืนยันคุณภาพงานผ่านการตรวจสอบหลายขั้นตอน
- จัดส่งภายในกำหนด เพื่อสนับสนุนกำหนดการของคุณ
NAATI คืออะไร? สำคัญอย่างไรต่อนักแปลและผู้ใช้บริการ?
NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) เป็นองค์กรในประเทศออสเตรเลีย ที่มีบทบาทในการประเมินและรับรองความสามารถของนักแปลและล่ามในหลากหลายภาษา ซึ่งกระบวนการทดสอบของ NAATI เข้มงวดและมีเกณฑ์ที่คำนึงถึงทักษะการแปลในเชิงคุณภาพ ความถูกต้องของเนื้อหา ตลอดจนความเข้าใจในศัพท์เทคนิคสาขาต่าง ๆ เอกสารที่ได้รับการแปลโดยนักแปล NAATI จึงสามารถใช้ได้อย่างเป็นทางการ ทั้งระดับราชการและเอกชน
สำหรับผู้ที่ต้องยื่นเอกสารสำคัญต่อหน่วยงานในออสเตรเลีย เช่น การศึกษาต่อ การยื่นขอวีซ่าถาวร หรือการยืนยันหลักฐานทางกฎหมาย ความน่าเชื่อถือของงานแปลเป็นสิ่งที่ไม่อาจมองข้ามได้ “ตรา” และ “หมายเลขรับรอง” ของ NAATI จึงเปรียบเสมือนหลักฐานยืนยันว่าเอกสารของคุณถูกแปลอย่างแม่นยำ ไม่ว่าภาครัฐหรือเอกชนก็พร้อมยอมรับ
เพราะหากเอกสารที่จำเป็นไม่ผ่านเกณฑ์ยอมรับ อาจก่อให้เกิดความล่าช้าในการดำเนินการ หรืออาจถูกปฏิเสธได้ทันที ดังนั้นถ้าอยากให้ทุกขั้นตอนของคุณดำเนินไปอย่างราบรื่น การเลือกใช้บริการนักแปลที่ได้รับการรับรอง NAATI ถือเป็นทางลัดสู่ความสำเร็จที่ปลอดภัยที่สุด
เหตุผลที่ผู้คนมากมายวางใจ NAATI LTD (BY NYC LANGUAGE INSTITUTE)
ด้วยประสบการณ์ยาวนานและความมุ่งมั่นที่จะเป็นผู้นำในธุรกิจการแปลและรับรองเอกสาร NAATI LTD พัฒนาทีมงานที่ประกอบด้วยนักแปลรับรอง NAATI โดยเฉพาะ เพื่อรองรับเอกสารหลากหลายประเภท ทั้งส่วนบุคคลและระดับองค์กร จุดเด่นของการทำงานร่วมกับเรา ได้แก่:
- ทีมงานมืออาชีพ: นักแปลทุกคนผ่านการคัดเลือกอย่างเข้มงวด และมีหมายเลขรับรองที่ตรวจสอบได้
- กระบวนการตรวจสอบคุณภาพ: แต่ละงานแปลจะผ่านการทบทวนจากบรรณาธิการมืออาชีพ และผู้เชี่ยวชาญสาขาที่เกี่ยวข้อง
- ให้บริการออนไลน์ครบวงจร: ส่งไฟล์ สอบถาม และรับงานได้ผ่านระบบดิจิทัล ช่วยประหยัดเวลาและค่าใช้จ่าย
- เหมาะกับเอกสารทุกประเภท: ไม่ว่าจะเป็นสัญญาธุรกิจ เอกสารราชการ ใบรับรองวุฒิการศึกษา หรือเอกสารสาขาเทคนิค
- ความโปร่งใสด้านราคา: เราเสนอราคาขั้นต้นก่อนเริ่มงาน พร้อมชี้แจงรายละเอียดค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม (ถ้ามี)
- การดูแลหลังการส่งมอบ: หากคุณพบความไม่สมบูรณ์หรือข้อมูลที่ต้องแก้ไข เรายินดีปรับปรุงโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม
เจาะลึกงานแปล NAATI: ความเป็นมืออาชีพที่เหนือกว่า
กระบวนการพิจารณาเพื่อขึ้นทะเบียนเป็นนักแปล NAATI ในออสเตรเลีย ถูกออกแบบมาให้เข้มงวดและเป็นมาตรฐาน นักแปลต้องสอบผ่านทั้งภาคทฤษฎี ภาคปฏิบัติ และถือปฏิบัติตามจรรยาบรรณอย่างเคร่งครัด เพราะความผิดพลาดในการแปลเอกสารที่เกี่ยวกับกฎหมายหรือเอกสารทางราชการ อาจนำไปสู่ปัญหาใหญ่ได้
- มีตรารับรอง (Stamp & Signature): มั่นใจว่างานแปลได้รับการตรวจสอบและรับรองโดยนักแปลที่มีตัวตนจริง
- มีหมายเลขนักแปล (Translator ID): สามารถเช็กข้อมูลได้จากฐานข้อมูลอย่างเป็นทางการของ NAATI
- รอบรู้ศัพท์เทคนิค: ทีมงานสามารถจัดการคำศัพท์เฉพาะสาขา ทั้งด้านกฎหมาย การแพทย์ ธุรกิจ หรือการศึกษา
- ตรงตามเงื่อนไขการใช้งาน: วางใจได้ว่าเอกสารที่แปลจะผ่านการยอมรับจากหน่วยงานผู้ร้องขอในออสเตรเลีย
ทั้งหมดนี้คือตัวอย่างของความเชี่ยวชาญและมาตรฐานที่เรา NAATI LTD ยึดถือ เพื่อให้คุณใช้เอกสารได้อย่างสบายใจ ไม่มีปัญหาด้านข้อกฎหมายหรืองานธุรกรรมในภายหลัง
ตัวอย่างเคสการทำงานจริง
เราได้มีโอกาสช่วยเหลือลูกค้าจำนวนมากในประเทศไทยและต่างประเทศ ต่อไปนี้เป็นเพียงตัวอย่างเล็กน้อยที่แสดงให้เห็นว่าเอกสารแปล NAATI สำคัญเพียงใด
กรณีที่ 1: นักศึกษาที่ต้องการเรียนต่อในออสเตรเลีย
คุณเอ (นามสมมติ) ต้องการสมัครเรียนต่อระดับปริญญาโทที่มหาวิทยาลัยในออสเตรเลีย โดยทางมหาวิทยาลัยกำหนดว่าทุกเอกสารไม่ว่าจะเป็นใบปริญญาบัตรหรือใบแสดงผลการเรียน ต้องผ่านการแปลอย่างถูกต้องโดยนักแปล NAATI เท่านั้น ทาง NAATI LTD ได้ช่วยประเมินเอกสารและดำเนินการแปลทั้งหมดภายในเวลาที่กำหนด คุณเอจึงสามารถส่งเอกสารและได้รับการตอบรับเร็วกว่าเดิม
กรณีที่ 2: ผู้ต้องการขอวีซ่าถาวร (Permanent Residency)
คุณบี (นามสมมติ) เตรียมยื่นเอกสารประกอบการขอวีซ่าถาวรในออสเตรเลีย ไม่ว่าจะเป็นทะเบียนบ้าน ทะเบียนสมรส สูติบัตรลูก หรือหนังสือรับรองการทำงาน ซึ่งทุกฉบับต้องแปลผ่าน NAATI เพื่อให้กรมตรวจคนเข้าเมืองออสเตรเลียยอมรับโดยไม่มีข้อโต้แย้ง ผลลัพธ์คือคุณบีสามารถใช้เอกสารเหล่านี้ประกอบการพิจารณาได้ทันทีโดยไม่ต้องแก้ไขเพิ่ม
กรณีที่ 3: ธุรกิจที่ต้องลงนามสัญญาร่วมทุนในออสเตรเลีย
บริษัทซี (นามสมมติ) ในประเทศไทยต้องการลงทุนร่วมกับบริษัทในออสเตรเลีย และต้องจัดทำสัญญาหลายฉบับ ทั้งสัญญาการร่วมทุน (Joint Venture Agreement) และเอกสารกำกับอื่น ๆ NAATI LTD ได้จัดทีมนักแปล NAATI ที่เชี่ยวชาญด้านกฎหมายธุรกิจ มาร่วมทำงานกับนักกฎหมายของบริษัทซีอย่างใกล้ชิด จนเกิดเป็นเอกสารที่พร้อมใช้งานจริงอย่างสมบูรณ์แบบ
บริการแปลหลากหลายภาษา
แม้ว่างานแปลภาษาไทย-อังกฤษจะเป็นที่นิยม แต่ NAATI LTD มีเครือข่ายนักแปลและล่ามที่ครอบคลุมมากกว่า 66 ภาษา ทั้งในเอเชีย ยุโรป ตะวันออกกลาง และแอฟริกา อาทิ:
- ภาษาเอเชีย: จีน ญี่ปุ่น เกาหลี เวียดนาม อินโดนีเซีย พม่า อาหรับ เป็นต้น
- ภาษายุโรป: ฝรั่งเศส เยอรมัน สเปน โปรตุเกส รัสเซีย ดัตช์ สแกนดิเนเวีย เป็นต้น
- ภาษาอื่น ๆ: ตุรกี โปแลนด์ เช็ก ฮังการี กรีก โรมาเนีย รวมถึงภาษาแอฟริกา เช่น สวาฮีลี แอฟริกันส์ ฯลฯ
ด้วยทีมผู้เชี่ยวชาญที่เข้าใจศัพท์เทคนิคในหลายอุตสาหกรรม ไม่ว่าจะเป็นการแพทย์ วิศวกรรม กฎหมาย หรือการศึกษา เรายินดีให้คำปรึกษาและพร้อมทำงานแปลเฉพาะทางแบบตรงจุด
ประเภทการรับรองเอกสารที่เราดูแล
นอกจากการแปลเพื่อใช้งานในออสเตรเลียโดยนักแปล NAATI แล้ว เราเข้าใจว่าบางครั้งลูกค้าอาจต้องการการรับรองอื่นเพิ่มเติม ซึ่ง NAATI LTD มีบริการจัดการให้ครบครัน ดังนี้:
- การรับรองจาก NAATI: ลายเซ็นและตราประทับนักแปล NAATI โดยตรง
- รับรองจากสถาบันภาษา: เพื่อเสริมความเชื่อมั่นแก่ผู้ขอรับเอกสารในบางประเทศ
- การประทับจากกงสุลไทย: สำหรับการใช้งานในระดับราชการของไทยหรือหน่วยงานต่างประเทศ
- การรับรองสถานทูต: หากเอกสารต้องยื่นต่อสถานทูตในประเทศไทย หรือต่างแดน
- นักแปลสาบานตน (Sworn Translator): ใช้กรณีต้องการคำสาบานอย่างเป็นทางการในระบบศาลบางประเทศ
- นักแปลขึ้นทะเบียนกระทรวงยุติธรรม: สำหรับคดีทางกฎหมายที่ต้องการความแม่นยำสูง
- Notary Public: รับรองเอกสารเพื่อรองรับธุรกรรมสากล และสัญญาระหว่างประเทศ
สามารถสอบถามเราเพิ่มเติมได้ หากไม่แน่ใจว่าต้องใช้รับรองแบบใด ทีมงานพร้อมแนะนำขั้นตอนที่ดีที่สุดให้คุณ
คำถามที่พบบ่อย (FAQ)
1. ต้องใช้เวลานานไหมกว่าจะได้งานแปล?
เวลาขึ้นอยู่กับจำนวนและประเภทของเอกสาร โดยทั่วไปเอกสารราชการทั่วไปจะใช้เวลา 1-3 วันทำการ หากเป็นสัญญาหรือเอกสารเชิงเทคนิคที่ซับซ้อน อาจใช้เวลามากกว่านั้นเล็กน้อย แต่หากคุณมีความเร่งด่วน กรุณาแจ้งเราเพื่อจัดลำดับความสำคัญเป็นพิเศษ
2. จำเป็นต้องส่งเอกสารตัวจริงหรือไม่?
ในขั้นตอนการประเมินและแปล คุณสามารถส่งไฟล์สแกนหรือรูปถ่ายความละเอียดสูงผ่านทางอีเมลหรือระบบออนไลน์ได้ แต่ถ้าหน่วยงานปลายทางต้องการฉบับพิมพ์ที่มีลายเซ็นและตราประทับจริง เราก็จัดส่งให้ทางไปรษณีย์หรือขนส่งพิเศษได้เช่นกัน
3. การชำระเงินทำได้อย่างไรบ้าง?
เรามีช่องทางหลากหลาย เช่น โอนบัญชีธนาคาร บัตรเครดิต พร้อมเพย์ (PromptPay) หรือ e-Wallet หลังประเมินราคาเรียบร้อยแล้ว จะแจ้งรายละเอียดเพื่อให้คุณเลือกช่องทางที่สะดวกที่สุด
4. หากแปลแล้วมีผิดพลาด แก้ไขได้ไหม?
หากพบว่ามีส่วนใดของงานแปลผิดเพี้ยนหรือตกหล่นโดยไม่ตั้งใจ เรายินดีแก้ไขให้โดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่ม เพียงแจ้งรายละเอียดที่ต้องการปรับปรุง
5. เอกสาร NAATI มีวันหมดอายุหรือไม่?
เอกสารที่มีตรา NAATI มักไม่มีวันหมดอายุที่ตายตัว ทว่าบางหน่วยงานอาจมีเงื่อนไขว่าเอกสารแปลต้องไม่เกิน 6 เดือนหรือ 1 ปี ควรตรวจสอบล่วงหน้ากับหน่วยงานปลายทางด้วย
6. ทำไมค่าบริการแปล NAATI ถึงสูงกว่าแปลทั่วไป?
เพราะนักแปล NAATI ต้องผ่านเกณฑ์คัดเลือกและการสอบที่เข้มงวด ค่าบริการจึงอาจสูงกว่าเล็กน้อย แต่สิ่งที่คุณได้รับคือความน่าเชื่อถือและคุณภาพงานในระดับสากล
7. ตรวจสอบว่านักแปลเป็น NAATI ของจริงได้อย่างไร?
คุณสามารถขอหมายเลขรับรองจากนักแปล แล้วตรวจสอบได้ในเว็บไซต์ NAATI (naati.com.au) เพื่อให้แน่ใจว่านักแปลคนนั้นได้รับอนุญาตอย่างถูกต้อง และไม่หมดอายุ
8. เอกสารมีข้อมูลละเอียดอ่อน จะปลอดภัยไหม?
NAATI LTD ให้ความสำคัญกับความลับของลูกค้าเป็นอันดับต้น ๆ นักแปลทุกคนต้องลงนามในสัญญารักษาความลับ (NDA) ข้อมูลทุกส่วนจึงได้รับการปกป้องอย่างเคร่งครัด
9. ไม่เคยแปลเอกสารมาก่อน จะติดต่อเริ่มต้นอย่างไร?
คุณสามารถติดต่อเราได้หลายช่องทาง ไม่ว่าจะเป็นโทรศัพท์ ไลน์ อีเมล หรือผ่านโซเชียลมีเดีย ทีมงานจะช่วยแนะนำขั้นตอนและประเมินค่าใช้จ่ายเบื้องต้นให้ ไม่ต้องกังวล
10. มีส่วนลดหรือโปรโมชั่นไหม?
ในบางช่วงเรามีโปรโมชั่นพิเศษ หรือส่วนลดสำหรับลูกค้าที่ใช้บริการหลายชุดเอกสาร หรือต้องการแปลแบบครอบคลุมหลายภาษา สามารถสอบถามข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเจ้าหน้าที่
เคล็ดลับในการเตรียมไฟล์ก่อนส่งให้เรา
การเตรียมเอกสารอย่างถูกวิธี จะช่วยให้กระบวนการแปลของเรารวดเร็วขึ้น และลดข้อผิดพลาด:
- สแกน/ถ่ายภาพให้ชัด: ตัวอักษรและตราประทับต้องอ่านง่าย หากเป็นเอกสารทางการให้ตรวจสอบจุดประทับตราให้ครบ
- จัดหน้าเอกสารตามลำดับ: หากมีหลายไฟล์ ควรตั้งชื่อหรือใส่เลขหน้าเพื่อป้องกันการสับสน
- ตรวจดูข้อมูลส่วนบุคคล: ชื่อ-นามสกุล ภาษาอังกฤษ ควรตรงกับหนังสือเดินทาง หรือเอกสารทางราชการอื่น ๆ
- แจ้งวัตถุประสงค์ของการแปล: เช่น เพื่อยื่นวีซ่า, สมัครงาน, สมัครเรียน ฯลฯ เราจะได้ใส่รายละเอียดสำคัญที่หน่วยงานต้องการ
เปรียบเทียบการแปลทั่วไปกับการแปล NAATI
งานแปลทั่วไปอาจเพียงพอในกรณีที่ใช้ภายในองค์กร ไม่ผูกพันกฎหมาย หรือเพื่อการสื่อสารเบื้องต้น แต่ถ้าต้องยื่นต่อหน่วยงานรัฐบาลออสเตรเลีย ศาล มหาวิทยาลัย หรือธุรกรรมที่ต้องการความน่าเชื่อถือสูง งานแปลที่ไม่ได้รับการรับรอง NAATI อาจถูกปฏิเสธได้
การแปล NAATI แตกต่างอย่างชัดเจน เพราะใช้ผู้เชี่ยวชาญที่ผ่านการทดสอบ และต้องปฏิบัติตามจรรยาบรรณวิชาชีพอย่างจริงจัง ทำให้ผลงานที่ได้มีความเที่ยงตรง ตรงตามหลักกฎหมาย และใช้ได้จริงในระดับสากล
การเป็นนักแปล NAATI: เส้นทางสู่วิชาชีพชั้นนำ
นักแปลที่สนใจเส้นทาง NAATI ต้องผ่านกระบวนการหลายขั้นตอน ตั้งแต่การเตรียมตัวด้านภาษาศาสตร์ เข้ารับการอบรมเฉพาะทาง ไปจนถึงการสอบประเมิน ซึ่งมีทั้งการแปลจากภาษา A ไป B และ B กลับไป A รวมถึงโค้ดจรรยาบรรณที่เคร่งครัด เมื่อสอบผ่าน จะได้รับหมายเลขรับรองและใบประกาศจาก NAATI เพื่อยืนยันสถานะมืออาชีพ
ข้อได้เปรียบของนักแปล NAATI คือความน่าเชื่อถือในระดับสากล โดยเฉพาะอย่างยิ่งในออสเตรเลียที่มีระบบการรับรองเอกสารเป็นมาตรฐาน นักแปล NAATI จึงเป็นที่ต้องการของผู้ต้องการยื่นเอกสารทางการต่างๆ จำนวนมาก